腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名

金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 金地集团是国企还是民企,金地集团房地产排名

评论

5+2=